mandag 29. april 2013

e lika de

E lika de kan bety så mangt. Det betyr selvsagt at jeg liker deg, men det kan like gjerne ligge litt mer i dette budskapet. Noe sterkere.
Det er ikke slik i Barndommens dal at følelsene ligger utenpå folk, og det kan være langt mellom adjektiv og følelsesutbrudd.Men følelsene er der. De er bare ikke så synlige.
Og noen ganger kan man si noe og dette noe  har en annen betydning enn det man først skulle tro.
Men, og stort men; dette går alltid i samme retning; vi sier ikke for mye. Det e  ikke slik at du skal ta et utsagn og dividere det på syv og så sitter du igjen med en omtrentlig sannhetsgestalt. Nei, her kan du heller forsterke. Hvis noen sier e lika de, så er det en kompliment et stykke over du er grei.
Og med dette i bakhodet er det faktisk veldig, veldig vanskelig å forstå at noen kan si jeg er forelsket i deg og så påstå at nei, det var bare en sjargong, det var ikke ment slikt.


6 kommentarer:

  1. Nemlig.
    Sånn er mange norske innlandsdialekter. En må være trent på å forstå mellom linjene. Og da bør det bli tatt alvorlig når plutselig en av bygdas menn bruker store bokstaver og store ord. Nemlig.

    SvarSlett
  2. Å komme hjem fra en strevsom, og til tider lite givende jobb, og så sjekke bloggen din, er balsam for sjela! Ojsann, plutselig skinner solen igjen, og livet er ikke så verst. Fortsett, er du snill! LIKE!

    SvarSlett
  3. Åh, e lika døkk!
    Dette er en sak jeg ikke har tenkt å skrive om, men noen ganger må jeg slippe ut litt damp likevel. Så, takk for at dere kommenterer.

    SvarSlett